-
Göklerde ve yerde bulunan şeyleri kendisinden ( bir lutuf olarak ) size boyun eğdirdi . Elbette bunda , düşünen bir toplum için ibretler vardır .
« وسخر لكم ما في السماوات » من شمس وقمر ونجوم وماء وغيره « وما في الأرض » من دابة وشجر ونبات وأنهار وغيرها أي خلق ذلك لمنافعكم « جميعاً » تأكيد « منه » حال ، أي سخرها كائنة منه تعالى « إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون » فيها فيؤمنون .
-
Kendinden ( bir nimet olarak ) göklerde ve yerde olanların tümüne sizin için boyun eğdirdi . Şüphesiz bunda , düşünebilen bir kavim için gerçekten ayetler vardır .
« وسخر لكم ما في السماوات » من شمس وقمر ونجوم وماء وغيره « وما في الأرض » من دابة وشجر ونبات وأنهار وغيرها أي خلق ذلك لمنافعكم « جميعاً » تأكيد « منه » حال ، أي سخرها كائنة منه تعالى « إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون » فيها فيؤمنون .
-
Göklerde olanları , yerde olanları , hepsini sizin buyruğunuz altına vermiştir . Doğrusu bunlarda , düşünen kimseler için dersler vardır .
« وسخر لكم ما في السماوات » من شمس وقمر ونجوم وماء وغيره « وما في الأرض » من دابة وشجر ونبات وأنهار وغيرها أي خلق ذلك لمنافعكم « جميعاً » تأكيد « منه » حال ، أي سخرها كائنة منه تعالى « إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون » فيها فيؤمنون .
-
Ve ram etmiştir size , ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde , hepsi de onun rahmetindendir ; şüphe yok ki bunda da deliller var düşünen topluluğa .
« وسخر لكم ما في السماوات » من شمس وقمر ونجوم وماء وغيره « وما في الأرض » من دابة وشجر ونبات وأنهار وغيرها أي خلق ذلك لمنافعكم « جميعاً » تأكيد « منه » حال ، أي سخرها كائنة منه تعالى « إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون » فيها فيؤمنون .
-
Göklerde ne var , yerde ne varsa tümünü , O ' ndan bir lütuf olarak size boyun eğdirmiştir . Bunda , derin derin düşünen bir topluluk için elbette ibretler vardır .
« وسخر لكم ما في السماوات » من شمس وقمر ونجوم وماء وغيره « وما في الأرض » من دابة وشجر ونبات وأنهار وغيرها أي خلق ذلك لمنافعكم « جميعاً » تأكيد « منه » حال ، أي سخرها كائنة منه تعالى « إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون » فيها فيؤمنون .
-
O , göklerde ve yerde ne varsa hepsini , kendi katından ( bir lütfu olmak üzere ) size boyun eğdirmiştir . Elbette bunda düşünen bir toplum için ibretler vardır .
« وسخر لكم ما في السماوات » من شمس وقمر ونجوم وماء وغيره « وما في الأرض » من دابة وشجر ونبات وأنهار وغيرها أي خلق ذلك لمنافعكم « جميعاً » تأكيد « منه » حال ، أي سخرها كائنة منه تعالى « إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون » فيها فيؤمنون .
-
O , göklerde ve yerde bulunan herşeyi kendinden bir lütuf olarak sizin hizmetinize vermiştir . Şüphesiz bunda düşünen topluluklar için ibret ve deliller vardır .
« وسخر لكم ما في السماوات » من شمس وقمر ونجوم وماء وغيره « وما في الأرض » من دابة وشجر ونبات وأنهار وغيرها أي خلق ذلك لمنافعكم « جميعاً » تأكيد « منه » حال ، أي سخرها كائنة منه تعالى « إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون » فيها فيؤمنون .
-
Hem göklerde ve yerde ne varsa , hepsini Kendi tarafından bir lütuf olarak hizmetinize veren de O ' dur . Elbette bunda düşünecek kimseler için ibretler vardır .
« وسخر لكم ما في السماوات » من شمس وقمر ونجوم وماء وغيره « وما في الأرض » من دابة وشجر ونبات وأنهار وغيرها أي خلق ذلك لمنافعكم « جميعاً » تأكيد « منه » حال ، أي سخرها كائنة منه تعالى « إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون » فيها فيؤمنون .
-
Göklerde ve yerde ne varsa hepsini kendi katından buyruğunuza vermiştir . Düşünen bir topluluk için elbette bunda ibretler vardır .
« وسخر لكم ما في السماوات » من شمس وقمر ونجوم وماء وغيره « وما في الأرض » من دابة وشجر ونبات وأنهار وغيرها أي خلق ذلك لمنافعكم « جميعاً » تأكيد « منه » حال ، أي سخرها كائنة منه تعالى « إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون » فيها فيؤمنون .
-
Göklerde ve yerde bulunan şeyleri kendisinden ( bir lutuf olarak ) size boyun eğdirdi . Elbette bunda , düşünen bir toplum için ibretler vardır .
وسخَّر لكم كل ما في السموات من شمس وقمر ونجوم ، وكل ما في الأرض من دابة وشجر وسفن وغير ذلك لمنافعكم ، جميع هذه النعم منة من الله وحده أنعم بها عليكم ، وفضل منه تَفضَّل به ، فإياه فاعبدوا ، ولا تجعلوا له شريكًا . إنَّ فيما سخره الله لكم لعلامات ودلالات على وحدانية الله لقوم يتفكرون في آيات الله وحججه وأدلته ، فيعتبرون بها .